pastsimple


৭. সাধারণ অতীত [Past Simple]
অতীত কালে কোন কাজ সংঘটিত হয়েছিল  বুঝাতে সাধারণ অতীত কাল ব্যবহৃত হয়।
গঠন-০১: कर्ता+कर्म+धातु+ ///या/ये/यी
কর্তা+কর্ম+ধাতু+ আ/এ/ঈ/য়া/য়ী/য়ে
(শুধুমাত্র অকর্মক ক্রিয়ার ক্ষেত্রে  ব্যবহৃত হয়।)

গঠন-০২: कर्ता+ने+कर्म+धातु+///या/ये/यी
কর্তা+নে+ কর্ম+ধাতু+ আ/এ/ঈ/য়া/য়ী/য়ে
(শুধু মাত্র সকর্মক ক্রিয়ার ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয় এবং বিভক্তির কর্তা অনুসারে না হয়ে কর্ম অনুসারে হয়)যেমন


গঠন-১
গঠন-২
लड़का आया
लड़के ने रूटी खाई
লাড়কা আ-ায়া হেয়্
লাড়্কা নে রূটী খাঈ
लड़की आई
लड़की ने रूटी खाई
লাড়্কী আ-াঈ হেয়্
লাড়্কী নে রূটী খাঈ
আনা বা আসা ক্রিয়াটি অকর্মক হওয়ায় বাক্যটি গঠন-১ দ্বারা প্রকাশ করা হয়েছে।


উপরের বাক্য গুলোতে গঠন-১ এর ক্ষেত্রে ক্রিয়ার রূপ কর্তা অনুসারে হয়েছে। গঠন -২ এর ক্ষেত্রে ক্রিয়ার রূপ কর্ম অনুসারে অর্থাৎ রূটি অনুসারে হয়েছে। রূটী শব্দটি স্ত্রীলিঙ্গ তাই ক্রিয়ার রূপও স্ত্রীলিঙ্গ হয়েছে। তবে, বাক্যের কর্ম এর সাথে কো/সে বিভক্তি থাকলে ক্রিয়ার রূপ সবসময়  নাম পুরুষ একবচন এর রূপে হবে।
যেমন-
আমি রুটি  খেলাম
मैंने रूटी खाई 
 মেঁয়নে রূটী খাঈ হেয়্
আমি রুটিটি তিন ভাগে ভাগ করলাম
मैंने रूटी को तीन हिस्सों में बांटा
 মেঁয়নে রূটী কো তীন হিস্সোঁ মেঁ বাঁটা

উপরের বাক্য দুটিতে কর্তার পর নে বিভক্তি যুক্ত হয়েছে। উভয় বাক্যের কর্ম রূটী যা একটি স্ত্রীলিঙ্গের বিশেষ্য। প্রথম বাক্যটিতে রূটী এর পর কো বিভক্তি নেই তাই ক্রিয়া কর্ম অনুসারে হয়েছে।
কিন্তু দ্বিতীয় বাক্যে রূটীর পর কো বিভক্তি ব্যবহৃত হয়েছে তাই ক্রিয়ার রূপ কর্তা বা কর্ম কোনটি অনুসারে হয়নি বরং ক্রিয়ার রূপ স্বতন্ত্র ভাবে ব্যবহৃত হয়েছে যা নাম পুরুষ একবচনের কর্তার সাথে ব্যবহৃত হয়।





অপূর্ণ অতীত/পুরাঘটিত বর্তমান কাল এর গঠন-1 [বিস্তারিত]
কর্তা
বিভক্তি

कर्ता
বিভক্তি
পুং
স্ত্রী
পুং
স্ত্রী
মেঁয়্
আ/য়া
ঈ/য়ী
मैं
আমি
/या
/यी
হাম্
এ/য়ে
ঈ/য়ী
हम
আমরা
/ये
/यी
তুম্
এ/য়ে
ঈ/য়ী
तुम
তুমি
/ये
/यी
তুম্ লোগ
এ/য়ে
ঈ/য়ী
तुम लोग
তোমরা
/ये
/यी
আ-াপ্
এ/য়ে
ঈ/য়ী
आप
আপনি
/ये
/यी
আ-প লোগ
এ/য়ে
ঈ/য়ী
आप लोग
আপনারা
/ये
/यी
আ/য়া
ঈ/য়ী
तू
তুই
/या
/यी
ওহ্
আ/য়া
ঈ/য়ী
वह
সে
/या
/यी
ওয়ে
এ/য়ে
ঈ/য়ী
वे
তারা/তিনি
/ये
/यी
ওহ্ লোগ
এ/য়ে
ঈ/য়ী
वह लोग
তারা
/ये
/यी


অপূর্ণ অতীত/পুরাঘটিত বর্তমান কাল এর গঠন-২ [বিস্তারিত]

কর্তা

বিভক্তি
कर्ता
विभक्ति
পুং
স্ত্রী

পুং
স্ত্রী
মেঁয়নে
আ/য়া/
এ/য়ে
ঈ/য়ী
मैंने
আমি
/या/
/ये
/यी/
ईं/यीं
হাম্‌নে
हम ने
আমরা
তুম্‌নে
तुमने
তুমি
তুম্ লোগোঁনে
तुम लोगों  ने
তোমরা
আাপ্‌নে
आप ने
আপনি
আাপ লোগোঁনে
आप लोगों ने
আপনারা
তূনে
तू ने
তুই
উসনে
उसने
সে
উন লোগোঁনে
उन्होंने
তারা/তিনি
উন লোগোঁনে
उन लोगों ने
তারা

সাধারণ অতীত কালের উদাহরণ
হিন্দী বাক্য
উচ্চারণ
অর্থ
वह आया
ওহ্ আ-ায়া
সে এল/আসল
तुम गये
তুম্ গায়ে হোগে
তুমি গেলে
मैं गया
মেঁয়্ গায়া হোংগা
আমি  গেলাম
हम गये
হাম্ গায়ে হোংগে
আমরা গেলাম
लड़के ने खाया
লাড়্কা খা-া চুকা হোগা
ছেলেটি খেল
लड़कीने खाया
লাড়্কী খা চুকী হোগী
মেয়েটি খেল
लड़के ने रूटी खाई
লাড়্কে নে খা-ায়া হোগা
ছেলেটি রুটি খেল
लड़की ने रूटी खाई
লাড়্কী নে খা-ায়া হোগা
মেয়েটি রুটি খেল
उसने कहा
উস্নে কাহা হোগা
সে বলল
मैंने कहा
মেঁয়নে কাহা হোগা
আমি বললাম
तुमने सोचा
তুম্নে সোচা হোগা
তুমি ভাবলে
उन्होंने बताया
উনহোঁনে বাতায়া হোগা
তিনি বললেন
मैं समझा
ওহ্ সামাঝ্ চুকা হোগা
সে বুঝলাম
वह समझ गया
ওহ্ সামাঝ গায়া হোগা
সে বুঝে গেল
बस गई
বাস আ-া গাঈ হোগী
বাস চলে এল

হিন্দী ভাষা শিক্ষায় আপনাকে স্বাগতম হিন্দী স্বরবর্ণ বিস্তারিত হিন্দী ব্যঞ্জনবর্ণ বিস্তারিত কার স...